mardi 7 juin 2011

Quelques expressions mexicaines

Aujourd'hui, j'ai soudainement eu l'idée de faire un petit post sur les mots et expressions employés au Mexique. En effet, même si l'espagnol est parlé dans la plupart des pays de l'Amérique latine, chaque pays possède ses particularités langagières, et il s'avère que le Mexique en possède beaucoup. Dans ce post, je vais vous présenter quelques unes des expressions les plus employées, et que moi-même j'emploie.

1.Wey

Le ''wey'', dérivé du mot ''guey'' (boeuf si on le traduit), c'est ce qui distingue immédiatement le mexicain de tous les autres hispanophones du monde. Au Mexique, ''wey'' est très très utilisé, dans les situations informelles surtout, par les femmes et les hommes, mais, de mon observation, beaucoup plus par les hommes. Wey est, si on veut, l'équivalent de ''man'' en anglais et est utilisé à peu près aussi souvent que notre ''tsé''.

2. No manches

Cette expression, qui signifie à peu près ''tu me niaises'', ''dis-moi pas'' ou ''c'est pas vrai'' est très souvent utilisé par toutes les classes d'âges et les deux sexes, cependant surtout dans situations informelles. Si on veut être plus poli, on dira ''no me digas'', expression formelle et internationale.

3. No mames

C'est la version  vulgaire de ''no manches''. Surtout employé par les hommes dans les situations informelles (avec des amis). J'ai des amies filles qui l'utilisent, personnellement je ne l'utilise pas ou si c'est le cas, pas sérieusement, car ce n'est pas très chic.

4. Pinche

Pinche, c'est l'équivalent de notre ''maudit''. On va employer pinche pour plusieurs situations:  ''pinche trabajo'' (maudit travail), ''pinche mexicano'' (maudit mexicain). Pinche peut être péjoratif ou non, dépendamment du contexte et du ton employé. Il peut même être affectif parfois (genre, lorsque l'on dit pinche chileno ou mexicano).

5. Sale

''Sale'', c'est un peu comme notre ''OK'' ou ''d'accord''. Très employé. Son synonyme est ''orale'', aussi très employé par tous.

6.Apoco

Apoco est employé lorsqu'on est surpris de quelque chose, dans le genre ''ah oui?'' , ''et bien'', et surtout lorsqu'on est agréablement surpris.

7. Oye

Oye est utilisé pour interpeller quelqu'un, et est à peu près l'équivalent de notre ''hey''. Oye est utilisé dans les situations informelles et particulièrement avec des amis ou des membres de la famillie proche, car ce n'est pas très courtois.

1 commentaire:

  1. Je pense que le “pinche” est plus près du “crisse de” ou du “hostie de”. Y a des gens qui disent “trinche” au lieu de “pinche” pour dévulgariser le mot, comme quand vous dites “crimme” ou “tabarnouche” au lieu des mots plus vulgaires.
    Le “no manches” me rappelle le “arrête donc, toé”... En tout cas.

    RépondreSupprimer